Welcome to the Crystallex HUB on AGORACOM

Crystallex International Corporation is a Canadian-based gold company with a successful record of developing and operating gold mines in Venezuela and elsewhere in South America

Free
Message: Not all that glitters is gold

http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&sl=es&u=http://www.univision.com/content/content.jhtml%3Fchid%3D9514%26schid%3D9818%26secid%3D9819%26cid%3D2384050&prev=/search%3Fq%3D%2522las%2Bcristinas%2522%26hl%3Den%26lr%3Dlang_es%26safe%3Doff%26tbo%3Dp%26tbs%3Dqdr:d&rurl=translate.google.com&twu=1&usg=ALkJrhgUqEWKvuFMZaPuOEDF38a2PZknjg

Not all that glitters is gold
Apuntes de una periodista Notes from a journalist


Univision Radio Univision Radio
Angélica Mora, periodista Angelica Mora, journalist

Angélica Mora, periodista , Univision Radio Angelica Mora, reporter, Univision Radio

2 de Mayo de 2010 May 2, 2010

No todo lo que brilla es oro, también puede ser uranio. Hay una premura en Hugo Chávez en estos momentos, dictando órdenes perentorias para avanzar rápidamente en la apropiación de las riquezas del país. Not all that glitters is gold, uranium can also be. There is an urgency in Hugo Chavez at the moment, issuing peremptory orders to advance rapidly in the appropriation of the country's wealth.

El apuro de Chávez tiene dos caras The trouble is twofold Chavez

El mandatario venezolano mantiene una fachada de indignación por lo que llama "la explotación indiscriminada" de las minas auríferas, que con inmenso cinismo hace 11 años el mismo concedió el permiso de su explotación a empresas extranjeras. The Venezuelan leader maintains a facade of outrage at what he calls "indiscriminate exploitation" of gold mining, enormous cynicism that 11 years ago it gave permission to their holdings of foreign firms.

Hoy su apuro en nacionalizar este sector tiene realmente dos caras. Today its rush to nationalize this sector actually has two faces.

  • Una para obtener el grueso del capital proveniente de los yacimientos, y la otra One to get the bulk of capital from deposits, and the other
  • Para poder extender las operaciones de extracción de uranio, para entregárselo a los iraníes. In order to extend uranium mining operations, to give to the Iranians.

Fuentes desde Venezuela me proporcionaron en 1998, a pocos meses de Chávez asumir la presidencia del país, los datos precisos de la trama en la explotación del uranio por parte del gobierno de Miraflores, que publiqué en aquel entonces. Sources from Venezuela in 1998 gave me a few months before Chavez assumed the presidency of the country, accurate data of the plot in uranium mining by the government of Miraflores, which I published at that time.



<script language=JavaScript src=http://ads.univision.com/js.ng/Params.richmedia=yes&SITE=UNIVISION&CHANNEL=LOCAL&SUBCHANNEL=WAQI&SECTION=OPINIONWAQI&CONTENT=ARTICLE&PARTNER=UNIVISION&CLIENT=WAQI&LCL=YES&MKT=MIAMI&AFF=WAQI&CR=223&D=807&Z2=94&Z3=940&S=CA&T=P&L=H:TX&AOL=0&SRT=fixed&DP=LN&LANG=SP&TILE=931164&SIZE=300x250&cid=300250x2384050?bust=800120></script>



Volví a alertar en el 2006 en una serie que titulé "Chávez, Uranio y los Iraníes", con datos proporcionados por expertos venezolanos, preocupados por el aumento de las operaciones de extracción y envío del uranio al gobierno de Mahmoud Ahmadinejad. I went back to warn in 2006 in a series titled "Chavez and the Iranian uranium, with data provided by Venezuelan experts, concerned about the increase in mining operations and shipment of uranium to the government of Mahmoud Ahmadinejad.

Hoy crece de nuevo el alerta ante revelaciones que el autoritario presidente tiene desde hace tiempo en el estado Bolívar a un grupo de funcionarios del gobierno nacionalizando las minas de oro. Now growing again alert to revelations that the authoritarian president has long been in Bolivar state to a group of government officials by nationalizing the mines of gold.

Como todo el asunto ha provocado la indignación de los concesionarios y empleados de las minas auríferas, Chávez tuvo que salir al paso de las críticas en su último programa dominical "Aló, Presidente". Allí trató de justificar sus acciones diciendo que las empresas concesionarias están en manos de "gente loca" que daña el medio ambiente y maltrata a los trabajadores que laboran en la extracción del metal: As the whole affair has provoked outrage among dealers and employees of the gold mines, Chavez had to leave the passage of the criticism in his last Sunday program "Hello President." He tried to justify their actions by saying that concessionaires are in the hands of "crazy people" that harms the environment and abusing the workers employed in the extraction of metals:
"No podemos permitir que sigan destrozando nuestra patria mafias capitalistas nacionales y trasnacionales". "We can not continue destroying our land mafias and transnational capitalists."

Pero Chávez, quien está en el proceso de apoderarse rápido de la riquezas de Venezuela, ya había iniciado hace dos años el proceso de revocar las concesiones mineras del oro. But Chavez, who is in the process of taking rapid wealth of Venezuela, had already started the process two years ago to revoke mining concessions for gold. Luego de nacionalizar los sectores siderúrgico, eléctrico, cementero petrolero y de telecomunicaciones se dirigió al minero, que proporciona miles de millones en ganancias líquidas, solamente en yacimientos auríferos y de diamantes. After nationalizing the steel, electricity, cement and telecommunications oil went to mining, which provides billions in net profits, only gold and diamond deposits.

En el 2009, el régimen de Miraflores asumió el control de una mina de oro que era explotada por la empresa estadounidense Gold Reserve Inc. El proyecto formaba parte de la mina mayor "Brisas" con un yacimiento equivalente a 10,2 millones de onzas de oro. El año anterior, la empresa Crystallex International Corp. de Toronto dijo que el Ministerio para el Ambiente de Venezuela le negó un permiso para su mina de oro "Las Cristinas", con unos 17 millones de onzas de oro en reservas. In 2009, Miraflores regime took control of a gold mine was operated by U.S. company Gold Reserve Inc. The project was part of the mine more "Brisas" with a deposit equivalent to 10.2 million ounces of gold. Last year, the company Crystallex International Corp. of Toronto said the Environment Ministry of Venezuela denied a permit for gold mine Las Cristinas, with about 17 million ounces of gold in reserves.


Historia History
Desde el estado Bolívar numerosas fuentes señalan como hipócritas las declaraciones de Chávez, quien -dicen- por años ha estado apropiándose del oro, diamantes y uranio de este rico estado venezolano basándose en el decreto 1850 firmado en mayo de 1997 por anteriores administraciones y ratificado por su puño y letra en 1999, sin darle cuentas a nadie. Since the state of Bolivar numerous sources indicate as hypocritical statements by Chavez, who, they say, has for years been appropriating gold, diamonds and uranium in this rich Venezuelan state based on the 1850 decree signed in May 1997 and ratified by previous administrations his own hand in 1999, without giving to anyone.

Gran parte del sur de Venezuela contiene enormes forestas tropicales. La Reserva Forestal de Imataca, en el noreste del estado Bolívar, es una vasta y hermosa área del tamaño de Holanda, donde habitan desde hace siglos, cinco tribus indígenas -los Warao, Arawako, Kariña, Akawaio and Pemon y una gran variedad de vida silvestre. Much of southern Venezuela has vast tropical forests. Imataca Forest Reserve in the northeastern state of Bolivar, is a vast and beautiful area the size of Holland, home for centuries, five indigenous tribes, the Warao, Arawako, Kariña, Akawaio and Pemon and a wide variety of wildlife. Por más de 30 años, en reconocimiento a su fragilidad e importancia ambiental, Imataca había sido una reserva bajo protección internacional. For over 30 years, in recognition of its fragility and environmental importance, Imataca had been a reserve under international protection.

Sin embargo, desde 1997 ese cuidado desapareció frente a la codicia de Hugo Chávez, quien mira hacia otras fuentes de riqueza al agotarse los dineros provenientes del petróleo en la cuantiosa ayuda que entrega a los países de su alianza bolivariana. However, such care since 1997 disappeared from the greed of Hugo Chavez, who looks to other sources of wealth by the exhaustion of oil money in the substantial support it provides to the countries of the Bolivarian alliance.

La indignación de los habitantes de la enorme zona mineral del estado Bolívar comezó hace más de trece años, cuando el gobierno -sin tomar en cuenta la proteccion del sector ni pensar en las futuras generaciones- concedió permisos a varias compañías para la explotacion de minas auríferas y de diamantes. Los permisos se concedieron en forma dictatorial, sin consulta previa con los expertos y violando disposiciones internacionales de protección a la frágil estructura del medio ambiente del lugar. The indignation of the inhabitants of the vast area of Bolivar State mineral banging over thirteen years ago, when the government-regardless of industry or the protection of future generations think-granted permits to several companies for the exploitation of gold mines and diamonds. The permits were granted dictatorial form, without prior consultation with experts and in violation of international rules to protect the fragile environment of the place.

Las fuentes indican que el gobierno hizo caso omiso de todos los pedidos que se hicieron para mantener la protección de la vasta zona, debido a la avaricia de poseer su enorme riqueza en reservas de oro y diamantes. Sources indicate that the government ignored all requests that were made to maintain the protection of the vast area, due to the greed of owning their enormous wealth in gold and diamond reserves.
Sin ningún tipo de análisis, el gobierno de Hugo Chávez dividió la reserva en corporaciones mineras y de talas de árboles, entregando las concesiones a corporaciones extranjeras para su extracción, previo pago de millones al arca nacional Without any analysis, the Chávez government divided the reservation into corporations mining and felling of trees, giving concessions to foreign corporations for their extraction, on payment of millions to the national ark

El decreto Presidencial 1850, promulgado en mayo de 1997, dio casi la mitad de la entera reserva a la exploración minera y dejó sin protección vastas zonas de la selva a la tala indiscriminada. Presidential Decree 1850, promulgated in May 1997, provided almost half the entire reservation to mineral exploration and unprotected left vast areas of forest to logging.

José Gonzáles, quien es Coordinador de la Federación del Pueblo Indígena del Estado Bolívar declara: Jose Gonzales, who is coordinator of the Indigenous People's Federation of Bolivar State declares:
“La selva es nuestro hogar, nuestro laboratorio, nuestro hospital, nuestra universidad. "The forest is our home, our laboratory, our hospital, our university. Es la fuente del conocimiento que necesitamos para sobrevivir. It is the source of knowledge we need to survive. Nuestra lucha contra el decreto (1850) es una lucha en defensa de la vida". Our struggle against the decree (1850) is a struggle to defend life. "

La vasta zona del Imataca es una arca abierta de riquezas en oro, diamantes, hierro, bauxita, manganeso y otros minerales. The vast area is an open chest Imataca wealth in gold, diamonds, iron, bauxite, manganese and other minerals. Las actividades de extracción y tala ya han dañado más de 15 por ciento de toda la región. The mining and logging activities have damaged more than 15 percent of the entire region.

Me comenta uno de los expertos. I said one expert. "Es una maldición. Solamente en oro, los depósitos en el subsuelo se estiman en más 20,000 toneladas métricas. ¿Te puedes imaginar toda esa riqueza?" "It's a curse. Only in gold deposits in the subsurface is estimated at over 20.000 metric tons. Can you imagine all this wealth?"

Chavez sí puede imaginarla. Chavez can imagine it. Y en su inmensa codicia por obtener dinero para sus planes de expansión y mantenimiento de su Socialismo siglo XXI, no le importa proseguir la ruina de esa enorme reserva. And the overwhelming greed for raising money for its expansion plans and maintaining its twenty-first century socialism does not care to continue the destruction of this vast reserve. Y de paso, despejar el terreno de ojos extraños en los enormes depósitos de uranio. And by the way, clear the ground for strange eyes on the huge deposits of uranium.

Por partida doble, Hugo Chávez ahora trata de engañar una vez más a los venezolanos ya la opinión pública internacional sobre sus verdaderos propósitos, que se igualan a los de sus homólogos, dictadores del continente africano, quienes roban a su propio pueblo para ellos apoderarse de su riqueza. Twice, Hugo Chavez is now trying to deceive once again to the Venezuelan and international public opinion about their true intentions, which are equal to those of their counterparts, dictators on the African continent, those who steal from their own people for them to seize their wealth.

Share
New Message
Please login to post a reply